امروز : دوشنبه, ۱۰ اردیبهشت , ۱۴۰۳ - 21 شوال 1445
حکایتها و روایتها در زبانزدهای لری و لکی(۷۱)
jaηg behan jangali behan pā?ar sar kölëra me nanen
برگردان فارسی: جنگ کنید و جدال کنید، پا بر سر «کُلره= نانک» من نگذارید.
کنایه از: آدمهایی که خود را همواره از مشکلات مبتلا به خانوادگی دور نگه میدارند. یا کسانی که دوست ندارند دردسر و عوارض ناشی از رفتار دیگران متوجه آنها شود.
حکایت:
– … در یک جنگ محلی بین دو طایفه که تمام مردان و زنان هر دو طایفه درگیر آن شده بودند، مردی از طایفهي مقابل که بسیار هم ورزیده و غول تشن بود، نان گردهای در تژگاه «اجاق آتش» انداخته بود و مرتب اطراف آن را محافظت میکرد که مبادا یکی از دو طرف پایش به نان او بخورد و صدمهای ببیند.
به همین خاطر دور اجاق میچرخید و میگفت:
– جنگ بِهَن….! جنگ کنید و جدال کنید، پا بر سر نانک من نگذارید.
در این بین یکی از اهل محل که دید او وارد مقابله با دشمن نمیشود به عمد پایش را روی نان او گذاشت و فشار داد، مرد همین که این جریان را دید، برآشفته شد و با چوب و چماق به جان مهاجمین افتاد و همه را تار و مار کرد.۱
۱- راوی: حاج علینظر حسنوند، ۸۵ ساله، خرمآباد.
ادامه دارد…
زبانزدهای لری و لکی، , علیمردان عسکری عالم،
- دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
- پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.
اقا نشر کن
ده بار فرستادم نشر ندادی …
شما کتابهای زیادی در عرصه فرهنگ نوشتید
ولی حتی یکیشم در راستای ارتقاع و شناخت مردم و قوم لک موثر نیست
چرا که کلا این قوم رو که خودتونم از اون هستید رو سانسور میکنید
جناب کتاب نوشتی افسانه ها و باور های مردم غرب ایران ..
اومدی فرهنگ فولکور لکی رو نوشتی بعد توی مقدمه سراسر تقدیمش کردی به قوم لر و در کتابتون نامی از لک نبردید
همه کتابات همین شکلیه ..
این بزل و بخشش شما و منکر اصالت لکی ان نوشته ها واقعا برام عجیبه
اینکه یکی چطور میتونه ……..
امیدوارم اصلاح کنید این اشتباهات رو ..
یه کتاب چاپ مجدد میشه و تو چاپ مجدد میشه تغییر داد